AB'DE TERCÜMANLAR ÖNEM KAZANDI
BKTD ve AIICnin düzenlediği Konferans tercümanlığı nereye gidiyor? panelinde AB uyum sürecinde tercümanın önemi vurgulandı

10 Eylül 2008 Çarşamba 11:00
ÖZKAN ALTINTAŞ-TÜRKİYE TURİZM
İSTANBUL- Birleşik Konferans Tercümanları Derneği ve AIIC"nin The Marmara Oteli"nde düzenlediği Konferans tercümanlığı nereye gidiyor? konulu panel düzenlendi.

Panele katılan Kültür ve Turizm Bakanlığı Tanıtma Genel Müdürü Cumhur Güven Taşbaşı Konferans tercümanlığı çok zor bir iştir. Siyasiler ve işadamları çok uzun konuşma yaparak tercümanın işini zorlaştırıyorlar. Yaptıkları uzun konuşmalarda seçtikleri kelimeler doğru olmayınca tercümanın işi daha da zorlaşıyor dedi.

Birleşik Konferans Tercümanları Derneği-BKTD, konferans tercümanlığındaki son gelişmeleri ve kongre turizmine etkileri nin tartışıldığı uluslararası konferansta açılış konuşmasını yapan Başkan Hande Güner, uluslararası profesyonel konferans düzenleyicilerin mesleki standartlara ulaşamayan kuruluşlarla çalışmayı reddettiklerini hatırlatarak Türkiye"nin AB ile ilişkilerinin seyrine paralel olarak ana dili Türkçe olan tercümanların önemi giderek arttı. Avrupa dillerin hakim tercümanların yetiştirilmeside giderek önem kazandı. Siyasi ve ticari ilişkiler nedeniyle Balkan dilleri de önem kazandı.Yarın Orta Doğu, Orta Asya, Kafkas dilleri aranan diller haline gelecektir. Ancak Türkiye hala Almanca ve Fransızca"dan sözlü çeviri yapan, nitelikli konfrens tercümanlarına ihtiyaç duymaktadır şeklinde konuştu.

Avrupa Birliği Komisyonu Sözlü Çeviri Birimi Toplantı Altyapısı Baş Sorumlusu Didier Hespel, Avrupa Birliği"nden örnekler verdi. Türkiye"nin AB"ye girme konusunda yaptığı çalışmalarda konferans tercümanlığının önemine değinen Hespel, AB"nin genişlemesinin küreselleşmenin, iş hukukunn gelişimi ve dillerin artması, çok kültürlülüğün sadece uluslararası kurumlarda değil, her ülke kendi içinde bile gelişmektedir. Bu ortamda iletişim daha çok zorlanmaktadır. Birbirini anlama ve nüansla vakıf olma önem kazanmaktadır. Yalnız çevirmen olarak değil, kültürlerarası arkatırmıc olarak konferans tercümanlarının önemleri giderek artmaktadır. Bu önemli işin yerine getirilmesi için yetkin profesyonel tercümanlara ihtiyaç vardır. Profesyonel koşullar, iş ortamının alt yapısının konferans düzenleyicileri tarafından iyi sunulması gerekmektedir. AB"ye girdikten sonra sizlere çok iş düşüyor dedi.

IMAGE halkla İlişkiler Onusla Başkanı ve IPRA"nın 1995 Dünya Başkanı Betül Mardın ailesinin yapısından örnekler vererek Babamın babası Halit Şerif Mısır Hidivi"nin dil oğlanı idi. Dilmaçıydı. Fransızca, Arapça, Türkçe, Farisi"ce bilmesi nedeniyle onu Hariciye Nazırı yaptılar. Osmanlıda oryantalizmi başlatan odur. Bir mütercimin sonunun Hariciye Nazırlığı olması onda görüldü. Bizler çok zavallı büyüdük. Sadece İngilizce, Fransızca öğrendik.

Betül Mardin daha sonra Birleşik Konferans Tercümanları Derneği Başkanı Hande Güner ve yardımcısını yanına alarak böyle bir organizasyonu düzenledikleri için teşekkür ederek plaket verdi.
Acılış konuşmaları, BKTD Kurucu Üyesi, AIIC Üyesi Zeynep Bekdik"in konuşması ile devam etti.


Yasemin Pirinçcioğlu, Fethi Prinçcioğlu, Ergüder Tırnova
Panel BKTD Etik Kurulu Başkanı, AIIC Üyesi Yigit Bener"in moderatörlüğünde devam etti. Panele VIP Turizm Yönetim Kurulu Başkanı Yasemin Pirinçcioğlu Kongre organizatörü konferans tercümanından ne bekler?, İstanbul Convention and Visitor Bureau Genel Müdürü Handan Boyce Dünya toplantı sektörü, BKDT eski Başkanı ve AIIC üyesi Nigar Alemdar Konferans tercümanının çalışma koşulları, Boğaziçi Üniversitesi Çevre Bilim bölümü Öğretim Üyesi, BKTD ve AIIC Üyesi Doç.Dr. Şahnaz Tahir GürçağLAR Konferans tercümanlığı eğitimi, Avrupa Birliği Komisyonu Sözlü Çeviri Birimi Toplantı Altyapısı Baş Sorumlusu Didier Hespel Sözlü çeviride teknik standartlar başlıklı bildirileri sundular. AIIC Türkiye Bölgesi temsilcisi ve BKTD Başkan Yardımcısı Leyla Ayaş"ın kapanış konuşmasıyla panel sona erdi.

İSTANBUL- Birleşik Konferans Tercümanları Derneği ve AIIC"nin The Marmara Oteli"nde düzenlediği Konferans tercümanlığı nereye gidiyor? konulu panel düzenlendi.

Panele katılan Kültür ve Turizm Bakanlığı Tanıtma Genel Müdürü Cumhur Güven Taşbaşı Konferans tercümanlığı çok zor bir iştir. Siyasiler ve işadamları çok uzun konuşma yaparak tercümanın işini zorlaştırıyorlar. Yaptıkları uzun konuşmalarda seçtikleri kelimeler doğru olmayınca tercümanın işi daha da zorlaşıyor dedi.

Birleşik Konferans Tercümanları Derneği-BKTD, konferans tercümanlığındaki son gelişmeleri ve kongre turizmine etkileri nin tartışıldığı uluslararası konferansta açılış konuşmasını yapan Başkan Hande Güner, uluslararası profesyonel konferans düzenleyicilerin mesleki standartlara ulaşamayan kuruluşlarla çalışmayı reddettiklerini hatırlatarak Türkiye"nin AB ile ilişkilerinin seyrine paralel olarak ana dili Türkçe olan tercümanların önemi giderek arttı. Avrupa dillerin hakim tercümanların yetiştirilmeside giderek önem kazandı. Siyasi ve ticari ilişkiler nedeniyle Balkan dilleri de önem kazandı.Yarın Orta Doğu, Orta Asya, Kafkas dilleri aranan diller haline gelecektir. Ancak Türkiye hala Almanca ve Fransızca"dan sözlü çeviri yapan, nitelikli konfrens tercümanlarına ihtiyaç duymaktadır şeklinde konuştu.

Avrupa Birliği Komisyonu Sözlü Çeviri Birimi Toplantı Altyapısı Baş Sorumlusu Didier Hespel, Avrupa Birliği"nden örnekler verdi. Türkiye"nin AB"ye girme konusunda yaptığı çalışmalarda konferans tercümanlığının önemine değinen Hespel, AB"nin genişlemesinin küreselleşmenin, iş hukukunn gelişimi ve dillerin artması, çok kültürlülüğün sadece uluslararası kurumlarda değil, her ülke kendi içinde bile gelişmektedir. Bu ortamda iletişim daha çok zorlanmaktadır. Birbirini anlama ve nüansla vakıf olma önem kazanmaktadır. Yalnız çevirmen olarak değil, kültürlerarası arkatırmıc olarak konferans tercümanlarının önemleri giderek artmaktadır. Bu önemli işin yerine getirilmesi için yetkin profesyonel tercümanlara ihtiyaç vardır. Profesyonel koşullar, iş ortamının alt yapısının konferans düzenleyicileri tarafından iyi sunulması gerekmektedir. AB"ye girdikten sonra sizlere çok iş düşüyor dedi.

IMAGE halkla İlişkiler Onusla Başkanı ve IPRA"nın 1995 Dünya Başkanı Betül Mardın ailesinin yapısından örnekler vererek Babamın babası Halit Şerif Mısır Hidivi"nin dil oğlanı idi. Dilmaçıydı. Fransızca, Arapça, Türkçe, Farisi"ce bilmesi nedeniyle onu Hariciye Nazırı yaptılar. Osmanlıda oryantalizmi başlatan odur. Bir mütercimin sonunun Hariciye Nazırlığı olması onda görüldü. Bizler çok zavallı büyüdük. Sadece İngilizce, Fransızca öğrendik.

Betül Mardin daha sonra Birleşik Konferans Tercümanları Derneği Başkanı Hande Güner ve yardımcısını yanına alarak böyle bir organizasyonu düzenledikleri için teşekkür ederek plaket verdi.
Acılış konuşmaları, BKTD Kurucu Üyesi, AIIC Üyesi Zeynep Bekdik"in konuşması ile devam etti.


Yasemin Pirinçcioğlu, Fethi Prinçcioğlu, Ergüder Tırnova
Panel BKTD Etik Kurulu Başkanı, AIIC Üyesi Yigit Bener"in moderatörlüğünde devam etti. Panele VIP Turizm Yönetim Kurulu Başkanı Yasemin Pirinçcioğlu Kongre organizatörü konferans tercümanından ne bekler?, İstanbul Convention and Visitor Bureau Genel Müdürü Handan Boyce Dünya toplantı sektörü, BKDT eski Başkanı ve AIIC üyesi Nigar Alemdar Konferans tercümanının çalışma koşulları, Boğaziçi Üniversitesi Çevre Bilim bölümü Öğretim Üyesi, BKTD ve AIIC Üyesi Doç.Dr. Şahnaz Tahir GürçağLAR Konferans tercümanlığı eğitimi, Avrupa Birliği Komisyonu Sözlü Çeviri Birimi Toplantı Altyapısı Baş Sorumlusu Didier Hespel Sözlü çeviride teknik standartlar başlıklı bildirileri sundular. AIIC Türkiye Bölgesi temsilcisi ve BKTD Başkan Yardımcısı Leyla Ayaş"ın kapanış konuşmasıyla panel sona erdi.

Yorumlar
SON DAKİKA
Ayasofya'da Bizans Bayrağı Açan Yunan Turistler Tahliye EdildiMüzeden camiye çevrilen tarihi Ayasofya'da dini ve ideolojik içerikli Bizans bayrağı açarak provokasyon yapan iki Yunan turist, yaklaşık iki ay süren cezaevi sürecinin ardından tahliye edildi.13 Haziran 2026 Cumartesi 10:00GÜNDEM
Pylos kalesinden Rusların armağanı tarihi çanı çaldılarYunanistan'ın güneybatısındaki yetkililer, Pylos'taki tarihi Niokastro kalesinin içindeki bir şapelden kaybolan bir anma çanının ortadan kaybolmasıyla ilgili soruşturma yürütüyor.12 Haziran 2026 Cuma 11:00GÜNDEM
Beyaz etçilere baskın; 13 şirkete denetim kayyımı atandıTüketiciyi mağdur eden eylemlere yönelik 8 ilde düzenlenen eş zamanlı operasyonda 32 şüphelinin gözaltına alındığını, soruşturma kapsamındaki 13 şirkete ise denetim kayyımı atandığını açıkladı.12 Haziran 2026 Cuma 10:00GASTRONOMİ
Türk Girişimciler İçin 30.000 Dolar Büyük ÖdülTayvan Uluslararası Ticaret İdaresi (TITA) ve Tayvan Dış Ticareti Geliştirme Kurulu (TAITRA) tarafından yürütülen proje kapsamında, dünya genelinde en başarılı bulunan ilk 3 projeye 30 bin dolar ödül verilecek.12 Haziran 2026 Cuma 09:00MICE
Skal Marmara “Yaza Merhaba” ile 18’inci yaşını kutladıSkal Marmara Kulübü kuruluşunun 18’inci yılını üyelerinin katıldığı eğlenceli gece ile Yaza Merhaba partisinde kutladı.11 Haziran 2026 Perşembe 23:00DERNEKLER
Kısa süreli ev kiralamaya cezayı Danıştay durdurdu!Danıştay, binlerce ev sahibine kesilen cezaların dayanağı olan genelge hakkında yürütmeyi durdurma kararı verdi.11 Haziran 2026 Perşembe 09:00KONAKLAMA
Airbnb Luxe, Lüks Seyahati Yeniden TanımlıyorAirbnb Luxe, özel seyahat tasarımcılarıyla benzersiz ve muhteşem mülklere erişim sağlayarak her konaklamayı gerçekten büyülü kılacak ısmarlama deneyimler ve hizmetler sunar10 Haziran 2026 Çarşamba 09:26KONAKLAMA
Akademie Brücke Türk gençlerine Almanca ile fırsat yaratıyorMaltepe Üniversitesi’nde düzenlenen “Eğitimde Küresel Dönüşüm ve Almanca Eğitim Zirvesinde "Akademie Brücke" ile gençler için geleceğe uzanan köprü kuruldu.09 Haziran 2026 Salı 09:00MICE
AROYA Cruises, İstanbul'dan bu yıl 15 sefer düzenleyecekGalataport İstanbul’u ana liman olarak belirleyen Suudi Arabistan Kamu Yatırım Fonu (PIF) şirketi Cruise Saudi’ye ait AROYA Cruises’ın ilk gemisi AROYA, bu yıl sefer sayını 15 olarak belirledi.07 Haziran 2026 Pazar 09:00ULAŞTIRMA
Vietnam, Yüksek Hızlı Tren Projesini BaşlatıyorGelecek yılın sonuna kadar temel atma töreninin yapılması planlanan demiryolu, 1.541 kilometre uzunluğunda olacak ve iç ulaşımı ve bölgesel bağlantıyı dönüştürmesi bekleniyor.05 Haziran 2026 Cuma 19:00ULAŞTIRMA
- Geri
- Ana Sayfa
- Normal Görünüm
- © 2005 Türkiye Turizm











Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.