ÖZKAN ALTINTAŞ-TÜRKİYE TURİZM
İSTANBUL- İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali nedeniyle İstanbul’da bulunan Malta’nın ünlü ödüllü çocuk kitapları yazarlarından Charles Casha Türk ve Malta kültürlerinin benzer olduğunu söyledi.
Gelişen online teknoloji ile kitabın barış içinde olması gerektiğini söyleyen Charles Casha “Kitabın kokusu, rengi ve kağıdın hışırtısı kitapseverler için vazgeçilmezdir. Online ile kitabın bir yerde buluşması gerekir. Teknolojiyi reddedemeyiz. Uyum içinde olmamız gerekir” dedi.
TANPINAR’LA AYNI DİLDEN YAZIYORUZ
Kitaplarının insanlık barışına katkı içerikli olduğunu belirten Charles Casha, Ahmet Hamdi Tanpınar’ın “Kayıp Zamanın İzinde” adlı romanın hatırlatarak”Tanpınar zamanla ilgili kitap yazmıştı. Bende başka bir ülkeden yazar olana zamanı içeren Question of Life (Hayatın sorusu) adlı kitabımda aynı içeriği yazmıştım. Birbirini tanımayan iki yazarın aynı içerikte buluşması insanı şaşırtıyor. Burada temel olan zaman içinde insanlığa barışı getirmektir. Böylece Tanpınar’ın okuyucuları hem onu hem de beni anlamış oluyorlar. Yani ayni dili konuşuyoruz” dedi.
BAŞKONSOLOS GAUCİ’Yİ ZİYARET ETTİLER
Yazar Charles Casha Malta’nın İstanbul Başkonsolosu Reuben Gauci’yi beraberinde Malta Milli Eğitim Bakanlığı’na bağlı Ulusal Kitap Konseyi (The National Book Council) ve merkez Kütüphanesi Direktörü Joyce Grech ile ziyaret etti.
CHARLES CASHA KİMDİR?
Charles Casha, 45 yıldan beri çocuklar için kitaplar yazıyor. İlk kitabı 1971 yılında yayınlanan yazarın 49 tane kitabı bulunuyor. Roman, hikaye ve Malta dilini öğreten test kitapları ve oyun kitapları yazdı. Ayrıca beş roman ve yetişkinler için kısa 4 öykü kitabı bulunuyor.
ÖDÜLLER KAZANDI
Gençlere yönelik “Il-Klabb - L-Ghaxar Anniversarju” adlı kitabıyla 1998 yılında Ulusal Edebiyat Ödülü’nü kazandı. 2001’de ise “Gummienu” adlı kitabıyla aynı ödülü yine kazandı.
Yazar okulları ziyaret ederek kitapları ile öğrencileri yardımcı olmak gibi farklı bir misyon geliştirdi.
ÖĞRENCİLERLE BULUŞTU
Charles Casha, İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali nedeniyle geldiği İstanbul’da okulları gezerek öğrencilerle buluştuğunu belirtti. Charles Casha, öğrencilerin kendisine kitapları hakkında ilginç sorular yönelttiğini ve kendisiyle ilgili bilgiler almak istediklerini söyledi.
İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali’nin 4. yılında, 1–4 Ekim'de İstanbul'da, 3–5 Ekim'de Ankara’da, 5–6 Ekim’de İzmir ve 5–6 Ekim’de Hatay'da okurlarla buluşacaklarını belirten Charles Casha
“Dünyanın ünlü yazarları ve Türk yazarları ile bir araya gelmek için buradayız. Amacımız iki ülke arasında kültür köprülerini yazarlar aracılığıyla kurmaktır” dedi.
DÜNYA DİLLERİNE ÇEVİRMENİN ZORLUKLARI
Charles Casha, kitaplarının başka ülkelerinin dillerine çevrilmesi, basılması ve pazarlamasının zorluklarından bahsederek “Bunlar aşıldığı zaman geniş kitlelere ulaşma imkanı bulunuyor” dedi.
İçeriğinde Türk, Malta ve dünya yazarlarının yer aldığı bir antoloji hazırladığını anlatan Charles Casha “Bunu Türkçe başta olmak üzere çeşitli dillere çevirmeyi planladım. Kasım ayında İstanbul’da yapılacak Kitap Fuarı’nda tanıtacağız” şeklinde konuştu.
Charles Casha, her yazarın kendine özel bakış açısı olduğunu belirterek “Yazarın bu özelliği onun edebiyat dünyasında uzun ömürlü ve popüler olmasını sağlıyor. Diğer yazarlardan farklı olanlar daha başarılı oluyorlar. Benim tarzım ise kitaplarımın insanlığa barışa katkı içerikli olmasıdır. Yazarlar ve okurlar olarak insanların kültürünü ve diğer kültürleri öğrenmemiz lazımdır” dedi.
KÜLTÜR KÖPRÜSÜNÜ GÜÇLENDİRİYORUZ
Malta Milli Eğitim Bakanlığı’na bağlı Ulusal Kitap Konseyi (The National Book Council) ve merkez Kütüphanesi Direktörü Joyce Grech, Malta’nın edebiyat ve kültürünü Türkiye’de düzenlenen festival aracılığıyla 4 şehirde tanıtmak için geldiklerini bildirdi. Gnech , “İki ülke arasında kültür köprüsünü güçlendirmeyi hedefliyoruz. Malta’da her yıl bu festivalin benzerini düzenliyoruz. Festivale çeşitli ülkelerden yazarlar geliyor ve “En İyi Kitabı” seçerek ödül veriyoruz” dedi.
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.