• BIST 109.330
  • Altın 155,771
  • Dolar 3,8638
  • Euro 4,5501
  • İstanbul 9 °C
  • Ankara 9 °C

.Kuşadası'nda tabela savunması

.Kuşadası'nda tabela savunması
Eski Türk Tarih Kurumu Başkanı Prof.Dr. Yusuf Halaçoğlu'nun yabancı tabelaya karşı oluşuna Kuşadası'"Turistik bölgeyiz" dedi.

KUŞADASI. Eski Türk Tarih Kurumu Başkanı Prof.Dr. Yusuf Halaçoğlu'nun “Japonya'da Latin alfabesi ile yazılmış bir tek tabela dahi göremezsiniz. Türkçe tabela asmak işlerimizi düşürmez,” sözlerine yanıt Kuşadası'ndan geldi. 
Japonya ile Türkiye'nin karşılaştırılmasının haksızlık olduğunu ileri süren esnaf “Japonya'nın turiste ihtiyacı yok. Bizler ise nasıl bir fazla turist gelir diye mücadele veriyoruz. Yabancı isimler kolay akılda kalan uluslararası dildeki isimlerdir,” diye tepki gösterdi.
İşyeri isimlerinin Türkçe olup olmamasının önem taşımadığını söyleyen Kuşadası Esnaf ve Çalışanları Yardımlaşma Dayanışma Derneği Başkanı Ahmet Çelim, Halaçoğlu'nun “Yabancı turistler ülkemizi çok seviyorsa Türkçeyi öğrenmeleri gerekir,” sözünü de eleştirerek “Ülkemizin doğal ve tarihi zenginliklerini görmek için ülkemize 15 günlüğüne gelen turist Türkçeyi öğrenmek zorunda değil. Kaldı ki işyeri isimlerinin Türkçe olup olmaması çok önemli değil. Türkçe karakterleri okuduğunda işyerinin ne olduğunu anlayamaz bile,” dedi.
Ülkemizde kuyumculuk sektöründe işyerlerine genellikle aile soyadlarının verildiğine dikkati çeken Elagance Kuyumculuk'un sahibi Cahit Erol'da “Turizm bölgelerinde bu gelenek işlemez. Bunun yerine kolayca akılda kalan, hem anlamlı hem de uluslararası kuyumculuk jargonunda geçerli kelimeler isim olarak kullanılır. Örneğin masis kuvvetli taş, elegant zarafet, fancy renkli pırlanta, facet taşın yüzeyi anlamına geliyor. Bu isimler konulurken kimse "Avrupalaşalım, Türkiye'den uzaklaşayım" diye düşünmüyor. Amaç turiste ulaşma ve akılda kalmasını sağlamak,” şeklinde konuştu.
Erol, Japonya örneğini doğru bulmadığını da savunarak “Japonya teknoloji ve endüstride dünya devi. Turizm gelirleri, toplam gelirin yüzde 2-3'ünü geçmez. Turizm beklentisi olsa aynı şeyler orda da geçerli olurdu,” dedi.
TÜRSAB Kuşadası Bölgesel Yürütme Kurulu Başkanı Bülent İlbahar da dünyanın sayılı turizm ülkelerinden Türkiye'nin aksine Japonya'nın hiçbir turist beklentisi olmadığına dikkati çekerek “Japonya ile Türkiye'yi kıyaslamak haksızlıktır. Örneğin İran'da aynı şey geçerlidir. Her yerde Arapça yazılar vardır. Çünkü İran'ın da turist beklentisi yoktur. Hem Japonya hem de İran'a gidenler oradaki kurallara uymak zorundadır. Bunu bilerek gider. Oysa Türkiye bir turizm ülkesi. Tabelalar turist kolay okusun, kolay telaffuz etsin diye yabancı isimlerden seçiliyor. Bir çok işyerinin ismi kolay telaffuz edildiği için zaten Türkçe ama zor ve söylemesi güç Türkçe isimlerin yerine yabancı isimler koymak turistin zihninde kaldığı otel veya gittiği işyerinin kalıcı olmasına yarıyor,” dedi.

Bu haber toplam 0 defa okunmuştur
  • Yorumlar 0
  • Facebook Yorumları 0
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
Bu habere henüz yorum eklenmemiştir.
Diğer Haberler
  • Yabancı sağlığı Türkiye’de buldu13 Aralık 2017 Çarşamba 11:00
  • Pasaport ücretlerine zam geliyor12 Aralık 2017 Salı 17:00
  • Ziyaretçilerin tercihi Antalya ve İstanbul12 Aralık 2017 Salı 11:00
  • Sarıeroğlu:Turizmde istihdam %50 artırılacak11 Aralık 2017 Pazartesi 13:00
  • Goldman Sachs, büyüme tahminini %7'ye çıkardı11 Aralık 2017 Pazartesi 12:00
  • Türk rehberlerin Çince telaşı07 Aralık 2017 Perşembe 13:00
  • Son dakika: Ilgaz Dağı kayıyor!06 Aralık 2017 Çarşamba 12:30
  • Seyahat eden sayısı ilk kez 300 milyonu aştı06 Aralık 2017 Çarşamba 11:00
  • Antalya turizmi, toparlandı 05 Aralık 2017 Salı 15:30
  • Gap Bölgesi Turizm Odaklı Tanıtımı03 Aralık 2017 Pazar 14:00
  • Tüm Hakları Saklıdır © 2006 Türkiye Turizm | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz.